Rechercher :


Voir le bon de commande  Voir le panier


Annie Zadek



Titres édités :

« Souffrir mille morts », « Fondre en larmes »

Col. La source d’Urd
13.- €

Deuxième édition de ce texte paru en 2004
URDLA, collection Fil à plomb, n° 10 (épuisé)
76 pages

 

« Après Le Cuisinier de Warburton, mon premier livre paru en 1979 qui cherchait à approcher la constitution de l’être écrivain (Jakob Lenz et... moi) ; après La Condition des Soies (1982) : l’amour de la fille pour le père […] ; après Roi de la valse (1992) : le couple, sa solitude ; après Vivant (1998) : ma mort ; un projet d’écriture s’est imposé à moi : celui de ma judéité, cette judéité tardive, paradoxale, qui ne m’a pas été léguée comme une culture, une langue, un patrimoine, une terre, mais comme un silence, une rupture, une dissimulation (-assimilation ?), un non-legs […].

Comment signifier autrement que par ces mots extraits du livre de Raul Hilberg : La Destruction des Juifs d’Europe, donc mis entre guillemets, ma position d’emprunteur vis-à-vis de la langue française, comment mettre ces terribles motsà distance autant que possible, comment en même temps les faire se déployer dans toutes leurs dimensions […].

Comment dire autrement que la création (poétique) c’est peut-être cela : choisir et organiser ? »

 

(A. Z.)




« Souffrir mille morts », « Fondre en larmes »

Col. Fil à plomb
épuisé

90 pages, illustrations d’Yves Rozet

 

« Après Le Cuisinier de Warburton mon premier livre paru en 1979 qui cherchaitàapprocher la constitution de l’être-écrivain (Jakob Lenz et... moi) ; après La Condition des Soies (1982) : l’amour de la fille pour le père […] ; après Roi de la valse (1992) : le couple, sa solitude ; après Vivant (1998) : ma mort ; un projet d’écriture s’est imposéà moi : celui de ma judéité, cette judéitétardive, paradoxale, qui ne m’a pas été léguée comme une culture, une langue, un patrimoine, une terre, mais comme un silence, une rupture, une dissimulation (- assimilation ?), un non-legs […]. Comment signifier autrement que par ces mots extraits du livre de Raul Hilberg : La Destruction des Juifs d’Europe, donc mis entre guillemets, ma position d’emprunteur vis-à-vis de la langue française, comment mettre ces terribles mots à distance autant que possible, comment en même temps les faire se déployer dans toutes leurs dimensions […]. Comment dire autrement que la création (poétique) c’est peut-être cela : choisir et organiser ? » (A. Z.)